In AmE, the word school is used to refer to a collection of related academic departments and is headed by a dean. When referring to a division of a university, school is practically synonymous to a college.
In BrE it is the highest academic rank , followed by reader, senior lecturer and lecturer. In AmE "professor" refers to academic staff of all ranks, with full professor largely equivalent to the UK meaning followed by associate professor and assistant professor.
In BrE it is the educational content transferred from teacher to student at a university. In AmE it is the money the fees paid to receive that education BrE: tuition fees. Examinations are supervised by invigilators in the UK and proctors or exam supervisors in the US a proctor in the UK is an official responsible for student discipline at the University of Oxford or Cambridge.
In the UK a teacher sets an exam, while in the US, a teacher writes prepares and then gives administers an exam. BrE: I sat my Spanish exam yesterday. AmE: I took my exams at Yale. I'm almost ready to give it to my students. In BrE, students are awarded marks as credit for requirements e.
Similarly, in BrE, a candidate's work is being marked, while in AmE it is said to be graded to determine what mark or grade is given. There is additionally a difference between American and British usage in the word school. In British usage "school" by itself refers only to primary elementary and secondary high schools and to sixth forms attached to secondary schools—if one "goes to school", this type of institution is implied. By contrast an American student at a university may talk of "going to school" or "being in school".
US and British law students and medical students commonly speak in terms of going to "law school" and "med[ical] school", respectively. However, the word is used in BrE in the context of higher education to describe a division grouping together several related subjects within a university, for example a "School of European Languages" containing departments for each language and also in the term "art school".
Among high-school and college students in the United States, the words freshman or the gender-neutral terms frosh or first year, sometimes freshie , sophomore, junior and senior refer to the first, second, third, and fourth years respectively.
For first-year students, "frosh" and "freshie" are another gender-neutral terms that can be used as a qualifier, for example "Frosh class elections". It is important that the context of either high school or college first be established or else it must be stated directly that is, She is a high school freshman. He is a college junior. Many institutes in both countries also use the term first-year as a gender-neutral replacement for freshman, although in the US this is recent usage, formerly referring only to those in the first year as a graduate student.
The table below lists some of the everyday objects that have different names, depending on what form of English you are using. British English. There are some differences between RP and GA in diphthong, vowel and rhotic accent. Keep in mind that BrE spelling is slowly adapting AmE standard, but with features such as the u in colour, we find that BrE is adamant in retaining the vowel never used in AmE spelling Modiano, Grammar There are some fully acceptable constructions in one variety which are considered ungrammatical in the other.
In most cases, however, the use of distinct AmE or BrE grammar will not impede communication. Nevertheless, it will serve the student well to become aware of some of the more apparent dissimilarities Modiano, The perceptible but minimal differences that distinguished American from English of United Kingdom British seem likely to cause any real problem of intelligibility Mackward, Albert H, These include different spellings; different meanings of the same word; different words for the same concept; language use and richness of vocabulary; and even punctuation.
Although these differences might seem to be relevant only when translating fiction, they also apply in academic writing or non-fiction, especially when it involves rendering the speech of real-world individuals into that of their American or British counterparts to give a sense of their social background and education.
But even in academic writing, or journalism, there are differences. Here, then, is a brief summary: Spelling Many words are spelled differently. Here are just some of the best-known examples for a more comprehensive list, see UK vs US spelling list : Meaning Many words—such as braces, chips, dummy, fanny, first floor, football, gas, mad, pants, pavement, pissed, rubber, subway, trainer, trolley, and vest—have completely different meaning in the two countries for a full list, see the list in Wikipedia.
As I mentioned before, one of the biggest differences between American and British English is pronunciation.
Of course, it would be impossible to talk about every single different place, but these are some of the most noticeable differences. These accents are most common in some northeast American cities like Boston and also in parts of the southern United States. Vowel differences There are various differences between vowels in American English and British English, and some of the explanations are a bit technical and possibly confusing for beginning students.
Hello Internet podcast Finally, I want to share a resource if you want to hear more natural examples of differences between American and British English. There is a podcast called Hello Internet that I personally enjoy. But for today, I just want to focus on the four things that my students recognize most frequently. These are common differences, but they can be a little confusing to explain.
An American might also say "on the weekend" to refer to weekends generally, as a concept, as in "I am sorry to make you work on the weekend," although "on a weekend" might possibly be more common in this context. US and British law students and medical students commonly speak in terms of going to "law school" and "med[ical] school", respectively. The term "hired car" can be especially misleading for those in the US, where the term "hire" is generally only applied to people and the term "rent" is applied to goods. British potato chips are usually thicker and larger than American french fries. Grammar There are some fully acceptable constructions in one variety which are considered ungrammatical in the other.